字夢のノート(공책)/日本語の勉強屋

毎朝の日本語ー2

자몽미소 2018. 12. 15. 11:23







11.青より出でてよりし(あおあいよりいでてあいよりあおし):出藍の誉れ,


  • 청출어람(), 藍 쪽
  • -제자가 스승보다 뛰어난 것을 이름, 가르친 사람보다 배운 사람이 더 뛰어날 때. 본래 청색은 쪽에서 염료를 얻지만, 그 푸름이 본래의 쪽보다 더 파랗다는 것을 비유(순자)
  • 氷(こおり)は水(みず)より出で水(みず)よりも寒し(순자)
  • 出でる(いでる)、出でて(いでて):나와서






  • 12.秋風が立つ: 남녀간의 애정이 식은 것. 아키( 秋ーあき-飽き)


    13.空き樽は音が高い(樽(だる)):빈통은 소리가 크다. 어리석은 사람일수록 알지도 못하는 것을 의기양양하게 말하는 모습을 비유.


    14.秋茄子嫁に食わすな(あきなすびよめにくわすな):


    (1)가을에 수확하는 가지는 맛이 좋으니까 며느리에게 주는 건 아깝다는 설,

    (2) 가을 가지는 차가운 성질이 있으므로 몸을 차게 하고, 씨가 적기 때문에 자손이 적을 수 있어 며느리에게는 주지 않는다는 설이 있다.


    *茄子(なす、なすび)


    15.秋の扇(おうぎ남자에게 버림받은 여자를 비유함. 여름에는 잘 쓰이던 부채가 가을이 되면 쓸모없게 된다는 뜻.

    (유래) 중국 한나라 성제에게 총애를 받던 여성이 성제에게 버림받게 되자, 자신의 신세가 가을 부채라고 한탄하며 시를 읊었다는 고사.



    16.秋の鹿に寄る(あきのしかふえによる): 사랑 때문에 몸을 망치는 것, 또는 약점을 이용당하는 것.

    (설) 사슴의 발정기인 가을이 되면, 암사슴 우는 소리와 비슷한 피리소리에도 숫사슴이 모여들어 인간에게 잡히고 만다는 것.

    *誘き寄せる(おびきよせる):*牡鹿(おしか、숫사슴)、雌鹿(牝鹿、めじか,암사슴)


    17.秋の日は釣瓶落し(あきのひはつるべおとし): 가을에는 해가 일찍 저문다.

    -우물 안에 두레박을 떨어뜨리는 것처럼, 순식간에 해가 지는 것을 이름.


     -釣瓶( 두레박),  釣瓶縄(つるべなわ, 두레박줄)、手釣瓶(てつるべ,손으로 긷는 두레박)、 釣瓶打ち(つるべうち,연타, 타자가 연이어 연타를 침)

    18.悪事、千里を行く(あくじ、せんりをゆく): 좋은 일은 문 밖에으로 나가지 않으나 나쁜 소문은 보다 더 멀리 퍼진다


    19.悪女の深情け(あくじょのふかなさけ): 용모가 그다지 좋지 않은 여성일수록 애정이 깊은 반면, 질투심도 심하다.( 본래 악녀 라는 것은 마음이 나쁘다는 것이 아닌, 용모가 좋지 않은 여성에 쓰이던 말이다)


    20.悪銭、身に付かず(あくせん、みにつかず):부정한 수단으로 얻은 돈은 헛되이 쓰게 되고 곧 없어지고 만다.