전체 글 70

詩 워크샵

시의 기분 새벽 머리맡에서 목소리를 들었다 검은 돌은 검은 돌 구두점은 구두점 검은 돌은 말이 없고 구두점은 기다린다 안개빛으로 뿌연 잠의 길에서 눈이 떠지지 않았다 팔을 뻗어 보았으나 잡히지 않았다 잠결을 헤치며 속삭이는 소리 말이 없는 검은 돌, 기다리는 구두점 구두점은 기다리고 검은 돌은 말이 없다 잃어버려 찾을 수 없게 된 이름을 오래도록 기다린 적이 있다 베개를 적시는 울음이 소리를 내지 못하고 썩어 기다림은 낮 동안에도 검은 칠로 지워져 갔다. 말이 없는 것을 기다리는 고단함 찾을 수 없는 것을 기다리는 공포를 기억한다 그러니 찾기를 멈추고자 눈을 힘껏 감을 때 핏줄처럼 떠오르는 붉은 실의 저녁 저녁 마당에서 불던 바람이 잠의 안개를 벗겼다 구두점이 검은 돌을 업고 내 머리맡에 와 있었다 붉은..

카테고리 없음 2023.04.30

翻訳1-1

1964年、経済開発計画 この本の草稿を読んでいた知人たちに本のタイトルを変えたほうがいいじゃないかと言われた。なぜ「1964年」という年度が入っているか、朝鮮戦争が起こった1950年でもなく、ソウルオリンピックが開かれた1988年でもない1964年には、特別な意味が覚えられないし、その年に何か歴史的事件もなかったということだった。あえて「1964年」を書くより読者の好奇心を呼び起こすようなタイトルが良いという意見だった。私はこのタイトルから有名な小説「ソウル1964年の冬」を思い浮かべる読者がいるのではないかと言った。私の友たちは金承玉の小説を知ってそれを読む人だとしてもこの本に出てくる権力だの宗教だのといった研究書には関心がないだろうと言った。この本の草稿を読んで助言の結論は、タイトルから内容まで、この本は読者の目を引くことができないということだった。それでも私は1964年を諦めな..

방송대 방방톡톡원고

https://weekly.knou.ac.kr/articles/view.do?artcUn=1614 KNOU위클리 - 한국방송통신대학교출판문화원 “그 학교 졸업하면 뭐 할 거냐?” “그 과 나오면 뭐, 일본 책 번역가라도 되는가?” 지인들의 질문에는 보이지 않는 괄호 안에, “그 나이에!”라는 말이 생략돼 있었다. 우리 친정어머니는 아 weekly.knou.ac.kr 리포트의 맛 “그 학교 졸업하면 뭐 할 거냐?” “그 과 나오면 뭐, 일본 책 번역가라도 되는가?” 지인들의 질문에는 보이지 않는 괄호 안에, “그 나이에!”라는 말이 생략되어 있었다. 우리 친정어머니는 아예 대놓고 “손자 볼 나이에 무슨 공부를 한다고...”라며 평소와 다름없이 딸이 또 마음에 안 든다는 어투로 나무라기까지 하였다. 모임 알..

독서분투기 우수상에

“아들이 돌아버려서 쓸쓸해요?” 몇 년 전, 라인(LINE) 앱으로 후루가와씨가 보낸 메세지였다. 아들이 군 복무 중에 휴가를 왔다가 복귀하였는데 라인을 통해 소식을 주고받던 후루가와 씨는 아들과의 작별을 아쉬워하고 있을 나를 위로해 주고 싶어했다. 군대 휴가 왔다가 “돌아버린 아들” 이란 후루가와씨의 표현에 한바탕 웃음이 나서 쓸쓸하던 마음에 정말 위로가 되었다. 일본에서 한글을 배우는 있고 자칭 한류 아줌마인 후루가와씨가 쓰고 싶었던 한국말은 “아드님이 돌아가 버려서 쓸쓸하겠습니다.” 였을 것이다. 한국어를 배우는 후루가와씨와 일본어를 배우는 나는 라인 메시지로 상대 나라의 말을 하며 공부를 하고 있다. 새로 배운 단어가 있으면 다음 메시지를 쓸 때 응용하기도 한다. 갱년기 불면증으로 다소 불편을 겪..

조성윤 교수 인터뷰: 한겨레 신문 2019년 12월 23일자

http://www.hani.co.kr/arti/culture/religion/922589.html 문화학술 “폭 10m 남양군도 섬 보며 강제동원 조선인 고통 절감했죠” 등록 문화학술 “폭 10m 남양군도 섬 보며 강제동원 조선인 고통 절감했죠”등록 :2019-12-30 16:36수정 :2019-12-30 20:08 페이스북 43트위터 0공유 네이버블로그카카오스토리싸이월..