字夢のノート(공책)/日本語の勉強屋

今朝の日本語ー5

자몽미소 2018. 12. 20. 12:14

41.あっても苦労、なくても苦労

42.羹に懲りて膾を吹く

43.後の雁が先になり

44.後の祭り

45.後は野となれ山となれ

46.姉女房は身代の薬

47.あの声で蜥蜴食らうか時鳥

48.痘痕もえくぼ

49.危ない橋も一度は渡れ

50。虻蜂取らず

41.あっても苦労、なくても苦労:あてもくろう、なくてもくろう

42.羹(あつもの)に懲りて(こりて)膾を吹く(なますをふく

43.後の雁が先になり:あとのかりがさきになり

44.後の祭り:あとのまつり

45.後は野となれ山となれ:あとはのとなれやまとなれ

46.姉女房は身代の薬:あねにょうぼうはしんだいのくすり

47.あの声で蜥蜴食らうか時鳥 :あのこえでとかげくらうかほととぎす

48.痘痕もえくぼ:あばたもえくぼ

49.危ない橋も一度は渡れ:あぶないはしもいちどはわたれ

50。虻蜂取らず:あぶはちとらず




41.あっても苦労、なくても苦労:あてもくろう、なくてもくろう

돈은 있어도 사용하면서 그 나름의 고생이 끊이지 않고, 또 없어도 고생한다는 것. 돈 외에도 자식의 경우에도 쓰임.


42.羹(あつもの)に懲りて(こりて)膾を吹く(なますをふく

 한 번 실패한 것에 얼어서 그 다음부터는 필요 없는 걱정까지 하며 조심하는 것.



43.後の雁が先になり:あとのかりがさきになり

학문이나 일에 있어서 나중에 뛰어든 사람이 먼저 했던 사람을 앞서는 것을 이름. 젊은 사람이 나이든 사람보다 먼저 죽는 것에도 비유.

*열을 지어 날던 기러기가 줄을 바꾸며 날아가는 모습에서 유래. 


44.後の祭り:あとのまつり

시기를 놓치고 마는 것. 그것을 후회하는 것을 말함.

* 마쯔리가 끝난 뒤의 다시(산차)나 마쯔리 용구는 아무 쓸모도 없다는 것.


45.後は野となれ山となれ:あとはのとなれやまとなれ

먼저 자기가 해야 할 일을 하였다면, 나중은 운에 맡기고 사람에게 맡겨라 하는 것.


46.姉女房は身代の薬:あねにょうぼうはしんだいのくすり

남편보다 연상의 여자가 살림에 이롭다. 가계도 절약하고 남편에게 충실하여서 사이좋게 지낼 수 있으니 원만한 살림이 된다는 것.


47.あの声で蜥蜴食らうか時鳥 :あのこえでとかげくらうかほととぎす

사람의 성격이나 일은 보는 것 만으로 판단할 수 없음, 겉모습과 속이 달라서 놀라게 되는 것을 비유한다. 

*時鳥:ほととぎす、呼子鳥(よぶこどり)妹背鳥(いもせどり)

*도마뱀:蜥蜴(とかげ)

*그토록 아름다운 소리로 울던 두견새가 도마뱀을 먹다니!


48.痘痕もえくぼ:あばたもえくぼ

*惚れれた目には痘痕もえくぼ

일단, 사람을 좋아하게 되면 어떤 결점도 보이지 않고 장점으로 보이는 것

笑窪、えくぼ:보조개

痘痕、あばた、:마마 자국


49.危ない橋も一度は渡れ:あぶないはしもいちどはわたれ

*안전만 생각하면서 너무 조심하면 성공하기는 글렀다는 것. 가끔은 실패를 각오하고 해 볼 필요가 있음.


50。虻蜂取らず:あぶはちとらず

*虻(あぶ); 등에, 蜂(はち):벌

*설: 거미가 줄에 매달린 파리와 벌을 동시에 잡으려다 둘 다 놓치고 마는 것. 두 토끼를 잡으려다 토끼 하나도 못 잡고 놓치는 것과 유사.


'字夢のノート(공책) > 日本語の勉強屋' 카테고리의 다른 글

시 번역/ 우리가 어느 별에서  (0) 2019.07.09
今朝の喜び  (0) 2018.12.27
毎朝の日本語(4)  (0) 2018.12.17
毎朝の日本語(3)  (0) 2018.12.16
毎朝の日本語ー2  (0) 2018.12.15